Gmail Mike Karma. <TattooDesignerEmailRemovedATgmail.com>

Re: TIBETAN TRANSLATION / TATTOO DESIGN (With Rudimentary Linguistic Information)






- - - - - - Multiple Emails Omitted - - - - - -






MIKE <TattooDesignerEmailRemovedATgmail.com> Wed, Jul 14, 2010 at 8:43 PM
To: IAN <brush...TattooLoverEmailRemovedAThotmail.com>




Dear Tattoo Enthusiast!


Ian, as agreed, I am sending you the PNG images of the actual Tibetan script for the following submission:

"serve me, serve you"

Please find attached herewith the file(s) containing the Tibetan glyphs.

A word of clarification with respect to the content of the images: As you shall see, I have only supplied the Target Text and have not included the English meanings above (or below, or beside...) the Tibetan. This is quite deliberate and simply is the way I operate. Despite this it is not difficult to figure out what is what in the images if you read the whole Email carefully and also pay attention to the file names.

Please note that you have ordered the designs during my "transitional" period wherein I no longer attach full linguistic information with the designs. (Once this transition has ended I shall no longer be supplying any linguistic information unless a fee of 8EUR has been paid specifically for this purpose.) 

I shall furnish full 
linguistic information for THIS design upon request, at no extra cost.

For your convenience, the following section provides rudimentary linguistic information, which you may find sufficient.

~   ~   ~

Romanisation

For your reference, the above word(s) translated into Tibetan and then rendered in Wylie-Tibetan (i.e. back-transliterated into precise Latinic transcription) would be:
 

drin [...] ba/

 

Phonetic transcription

(Simplified pronunciation guidelines, based on Central-Tibetan pronunciation; all cerebrals, tonemes etc. are disregarded.)

trin [...] wah

(To be pronounced the way a native English speaker would read these words, except for vowels with diacritics such as Tilde, Umlaut or Acute accent, which are to be pronounced the Spanish, German or French way.)

 

Translation Issues

Please note that this translation is idiomatic rather than literal; hence the Tibetan target text back-translates as: 

"[Acts of] remembering and returning kindness / favour" [iso. You scratch my back and I'll scratch yours.].

~   ~   ~

Please find the image(s) containing the actual Tibetan glyphs attached.

Thank you for your participation in this project and.. Have a cosmic day! 



Inter-galactic greetings!
SKYPE: tibetalia
 







[Quoted text hidden]

Tibetan-Uchen-Script-Tattoo-Design-Images-by-Tibetalia-Tibetan-Tattoos-by-Mike-Karma-4IR-drin-[...]-ba-.png
73K




- - - - - - Multiple Emails Omitted - - - - - -




MIKE <TattooDesignerEmailRemovedATgmail.com> Sat, Nov 6, 2010 at 3:28 PM
To: "Dana" <TattooLoverEmailRemovedATgmx.de>




Dear Tattoo Enthusiast!


As agreed, I am sending you the PNG images - and the PDF file - of the actual Tibetan script for the following submission:

"Never give up!"
ALT: Gib niemals auf!


Please find attached herewith the file(s) containing the Tibetan glyphs.

A word of clarification with respect to the content of the images: As you shall see, I have only supplied the Target Text and have not included the English meanings above (or below, or beside...) the Tibetan. This is quite deliberate and simply is the way I operate. Despite this it is not difficult to figure out what is what in the images if you read the whole Email carefully and also pay attention to the file names.

Please note that you have ordered the designs during my "transitional" period wherein I no longer attach full linguistic information with the designs. (Once this transition has ended I shall no longer be supplying any linguistic information unless a fee of 8EUR has been paid specifically for this purpose.) 

I shall furnish full 
linguistic information for THIS design upon request, at no extra cost.

For your convenience, the following section provides rudimentary linguistic information, which you may find sufficient.

~   ~   ~

Romanisation

For your reference, the above word(s) translated into Tibetan and then rendered in Wylie-Tibetan (i.e. back-transliterated into precise Latinic transcription) would be:
 

mgo nam [...] sgur/

 
Please note that though you have paid only for the Horizontal and 1 type of Vertical, I decided to let you have both types of Vertical for the same price.



Phonetic transcription

(Simplified pronunciation guidelines, based on Central-Tibetan pronunciation; all cerebrals, tonemes etc. are disregarded.)

goh nahm [...] goor.

 
(To be pronounced the way a native English speaker would read these words, except for vowels with diacritics such as Tilde, Umlaut or Acute accent, which are to be pronounced the Spanish, German or French way.)
 

~   ~   ~

Please find the image(s) containing the actual Tibetan glyphs attached.

Thank you for your participation in this project and.. Have a cosmic day! 



Inter-galactic greetings!
SKYPE: tibetalia
 







[Quoted text hidden]

5 attachments
tibetan-translation-tattoo-design-uchen-script-image-by-tibetalia-bod-yig-4DS-mgo-nam-[...]-sgur-vert-TR-.png
33K
tibetan-translation-tattoo-design-uchen-script-image-by-tibetalia-bod-yig-4DS-mgo-nam-[...]-sgur-vert-PS-.png
147K
tibetan-translation-tattoo-design-uchen-script-image-by-tibetalia-bod-yig-4DS-mgo-nam-[...]-sgur-HOR-.png
108K
Tibetan-UCHEN-Script-Tattoo-Design-Images-by-Tibetalia-Tibetan-Tattoos-by-Mike-Karma-4DS-mgo-nam-[...]-sgur-HOR-.pdf
75K
Tibetan-UCHEN-Script-Tattoo-Design-Images-by-Tibetalia-Tibetan-Tattoos-by-Mike-Karma-4DS-mgo-nam-[...]-sgur-VERT.pdf
16K




- - - - - - Multiple Emails Omitted - - - - - -




MIKE <TattooDesignerEmailRemovedATgmail.com> Thu, Mar 31, 2011 at 5:08 AM
To: TattooLoverEmailRemovedATep...com




Dear Tattoo Enthusiast!


Mary, as agreed, I am sending you the PNG images - and the PDF file - of the actual Tibetan script for the following submission:

"Protect those who cannot protect themselves."

Please find attached herewith the file(s) containing the Tibetan glyphs.

A word of clarification with respect to the content of the images: As you shall see, I have only supplied the Target Text and have not included the English meanings above (or below, or beside...) the Tibetan. This is quite deliberate and simply is the way I operate. Despite this it is not difficult to figure out what is what in the images if you read the whole Email carefully and also pay attention to the file names.

For your convenience, the following section provides rudimentary linguistic information, which you may find sufficient.

~   ~   ~

Romanisation

For your reference, the above word(s) translated into Tibetan and then rendered in Wylie-Tibetan (i.e. back-transliterated into precise Latinic transcription) would be:
 
[IDIOMATIC VERSION]

@#/_bdag ni [...] mgon /


[LITERAL VERSION]

@#/_rang srung [...] ngo /

 
Please note that the above 2 sentences are found in the images whose names contain ... -4MG-mgon-med-kyi-mgon-... and ...-4MG-rang-srung-mi-nus-la-srung-skyob-..., respectively.

For your convenience, the Pseudo-Vertical versions of these 2 wordings are supplied, too. These images correspond to PDF Pages 1 and 4. The remaining pages in the PDF file contain further designs which you may like.

The symbols @#/_/ represent ornamental flourishes and punctuation in the Tibetan target text.


Phonetic transcription

(Simplified pronunciation guidelines, based on Central-Tibetan pronunciation; all cerebrals, tonemes etc. are disregarded.)

dahg nee [...] göön.

rahng soong [...] ngaw.

 
(To be pronounced the way a native English speaker would read these words, except for vowels with diacritics such as Tilde, Umlaut or Acute accent, which are to be pronounced the Spanish, German or French way.)
 

Translation Issues

Please note that in the case of the idiomatic translation the Tibetan target text back-translates as: 
"May I be a guard/protector for those without one".

In the case of the literal translation the Tibetan target text back-translates as: 
"Protect those who cannot protect themselves".

Further linguistic info (explaining the other 4 designs, the differences in length etc.) will be supplied in my next Email.

~   ~   ~

Please find the image(s) containing the actual Tibetan glyphs attached.

Thank you for your participation in this project and.. Have a co[s]mic day! 



Inter-galactic greetings!
SKYPE: tibetalia
 







[Quoted text hidden]

5 attachments
PETSUG-tibetan-translation-tattoo-design-dPeTshugs-script-design-by-tibetalia-KhamYig-4MG-mgon-med-kyi-mgon-vert-PS-.png
198K
PETSUG-tibetan-translation-tattoo-design-dPeTshugs-script-design-by-tibetalia-KhamYig-4MG-rang-srung-mi-nus-la-srung-skyob-vert-PS-.png
202K
PETSUG-tibetan-translation-tattoo-design-dPeTshugs-script-design-by-tibetalia-KhamYig-4MG-rang-srung-mi-nus-la-srung-skyob-.png
133K
PETSUG-tibetan-translation-tattoo-design-dPeTshugs-script-design-by-tibetalia-KhamYig-4MG-mgon-med-kyi-mgon-.png
124K
Tibetan-PETSUG-Ume-Script-Tattoo-Design-by-Tibetalia-dPeTshugs-Tibetan-Tattoos-by-Mike-Karma-4MG-mgon-[...] skyob-.pdf
109K




- - - - - - Multiple Emails Omitted - - - - - -




MIKE <TattooDesignerEmailRemovedATgmail.com> Wed, Apr 6, 2011 at 10:15 PM
To: Becky <beckyTattooLoverEmailRemovedAThotmail.com>




Dear Tattoo Enthusiast!


Becky, as agreed, I am sending you the PNG images - and the PDF file - of the actual Tibetan script for the following submission:

"To thine own self be true"

Please find attached herewith the file(s) containing the Tibetan glyphs.

A word of clarification with respect to the content of the images: As you shall see, I have only supplied the Target Text and have not included the English meanings above (or below, or beside...) the Tibetan. This is quite deliberate and simply is the way I operate. Despite this it is not difficult to figure out what is what in the images if you read the whole Email carefully and also pay attention to the file names.

Please note that you have ordered the designs during my "transitional" period wherein I no longer attach full linguistic information with the designs. (Once this transition has ended I shall no longer be supplying any linguistic information unless a fee of 8EUR has been paid specifically for this purpose.) 

I shall furnish full 
linguistic information for THIS design upon request, at no extra cost.

For your convenience, the following section provides rudimentary linguistic information, which you may find sufficient.

~   ~   ~

Romanisation

For your reference, the above word(s) translated into Tibetan and then rendered in Wylie-Tibetan (i.e. back-transliterated into precise Latinic transcription) would be:
 

@#/_/rang gis [...] dgos//
 

The symbols @#/_/ represent ornamental flourishes and punctuation in the Tibetan target text.


Phonetic transcription

(Simplified pronunciation guidelines, based on Central-Tibetan pronunciation; all cerebrals, tonemes etc. are disregarded.)

rahng gee [...] göö.

 
(To be pronounced the way a native English speaker would read these words, except for vowels with diacritics such as Tilde, Umlaut or Acute accent, which are to be pronounced the Spanish, German or French way.)
 

~   ~   ~

Please find the image(s) containing the actual Tibetan glyphs attached.

Thank you for your participation in this project and.. Have a co[s]mic century! 



Inter-galactic greetings!
SKYPE: tibetalia
 







[Quoted text hidden]

3 attachments
Tibetan-Tattoo-UCHEN-Script-Tattoo-Design-by-TIBETALIA-Tibetan-Translation-Tibetan-Tattoos-Art-Ideas-by-Mike-Karma-4BM-rang-gis-rang-la-bden-HOR-.png
125K
Tibetan-Tattoo-UCHEN-Script-Tattoo-Design-by-TIBETALIA-Tibetan-Translation-Tibetan-Tattoos-Art-Ideas-by-Mike-Karma-4BM-rang-gis-rang-la-bden-vert-PS-.png
198K
Tibetan-UCHEN-Script-Tattoo-Design-Images-by-Tibetalia-Tibetan-Tattoos-by-Mike-Karma-4BM-rang-gis-rang-la-bden-.pdf
85K




- - - - - - Multiple Emails Omitted - - - - - -




MIKE <TattooDesignerEmailRemovedATgmail.com> Fri, Apr 8, 2011 at 4:31 PM
To: Diana <zen...TattooLoverEmailRemovedATgmail.com>




Dear Tattoo Enthusiast!


Diana, as agreed, I am sending you the PNG images - and the PDF file - of the actual Tibetan script for the following submission:

Universal Responsibility

Please find attached herewith the file(s) containing the Tibetan glyphs.

A word of clarification with respect to the content of the images: As you shall see, I have only supplied the Target Text and have not included the English meanings above (or below, or beside...) the Tibetan. This is quite deliberate and simply is the way I operate. Despite this it is not difficult to figure out what is what in the images if you read the whole Email carefully and also pay attention to the file names.

Please note that you have ordered the designs during my "transitional" period wherein I no longer attach full linguistic information with the designs. (Once this transition has ended I shall no longer be supplying any linguistic information unless a fee of 8EUR has been paid specifically for this purpose.) 

I shall furnish full 
linguistic information for THIS design upon request, at no extra cost.

For your convenience, the following section provides rudimentary linguistic information, which you may find sufficient.

~   ~   ~

Romanisation

For your reference, the above word(s) translated into Tibetan and then rendered in Wylie-Tibetan (i.e. back-transliterated into precise Latinic transcription) would be:



('jig [...] khur)

 
The symbols @#/_/() represent ornamental flourishes and punctuation in the Tibetan target text.


Phonetic transcription

(Simplified pronunciation guidelines, based on Central-Tibetan pronunciation; all cerebrals, tonemes etc. are disregarded.)


jik [...] koor.

 
(To be pronounced the way a native English speaker would read these words, except for vowels with diacritics such as Tilde, Umlaut or Acute accent, which are to be pronounced the Spanish, German or French way.)
 

~   ~   ~

Please find the image(s) containing the actual Tibetan glyphs attached.

Thank you for your participation in this project and.. Have a cosmic day! 



Inter-galactic greetings!
SKYPE: tibetalia
 







[Quoted text hidden]

2 attachments
Tibetan-Tattoo-UCHEN-Script-Tattoo-Design-by-TIBETALIA-Tibetan-Translation-Tibetan-Tattoos-Art-Ideas-by-Mike-Karma-4DMC-Universal-Responsibility-vjig-[...] khur-.png
126K
Tibetan-UCHEN-Script-Tattoo-Design-Images-by-Tibetalia-Tibetan-Tattoos-by-Mike-Karma-4DMC-Universal-Responsibility-vjig-[...] khur-.pdf
67K







- - - - - - NOTE - - - - - -

As can be seen, the above designs all come with only rudimentary Info, and this is the case with most of my designs.
A small portion have no accompanying Info, whereas some have an enormous amount of Info added.
A few examples of the latter type can be viewed here:

Detailed Linguistic Information - Sample 1

Detailed Linguistic Information - Sample 2

Detailed Linguistic Information - Sample 3


RETURN TO ARCHIVE